|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Однажды, обратил внимание на достаточно странное обстоятельство: в большинстве языков мира слова, обозначающие искусство и его автора т.е. художника происходят от одного корня, а в русском языке от разных. Посудите сами:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
* Некоторые варианты слов даны в английской транскрипции, а не в оригинале.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вышеперечисленные переводы взяты не из словарей, а, непосредственно, у носителей языка, причём я старался получить значения слов искусство и художник в самом общем смысле, т.е. речь идёт о художнике, как о творце, создателе уникального произведения в любом жанре человеческой деятельности (от табуретки до...синхрофазотрона). Искусство, соответственно, результат такой деятельности и, плюс к тому, способность (умение) осуществить её. На самом деле, трактовать эти два термина можно по-разному, но это уже вопрос столь широкий и запутанный, требующий самостоятельного исследования явно выходящего за рамки данного рассуждения, поэтому будем исходить из того, что мы одинаково понимаем значение слов искусство и художник. Никто не отрицает, что в русском языке существуют слова искусник и художество, но согласитесь их значение, точнее оттенок совсем другой, к тому же, оба числятся устаревшими в большинстве толковых словарей. Искусник используется действительно очень редко, а художество почему-то чаще употребляют во множественном числе - художества и обозначают этим нечто несерьёзное. При этом, сочетания творец - творчество, мастер - мастерство вполне нормально отрабатывают общепринятый подход. В общем, получается, что искусство в России берётся неизвестно откуда, а художники занимаются чем-то несерьёзным:-) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|